[PENDIENTE REVISIÓN] Song for Great Satan (Traducción Español) / Nanka-P


Título original: まおうさまのうた

Título español: Canción al gran satán

Fecha de publicación: 25/05/2009

Vídeo original eliminado


Productores

  • Música, letra y vídeo: Nanka-P (なんかP )



Letra original + Traducción


まっくら お城は歌います

El castillo a tonos negros canta.

ぼくと いっしょに歌います

Canta junto a mí.

ぼくの 後に真似をして

Cuando canto, imitándome,

まっくら お城は歌います

el castillo a tonos negros canta.


トッテンシャン トン ポッポポポー

Tottenshan ton Poppopopo~

フ プェ パ ポ ホッホホホー

Fu Pue Pa Po Hohhohoho~

デイオミーニャ ノーモー

Diomi~nya No~Mo~

テッターテッター ワーナ

Tetta~tetta~ Wa~na


ブギー ブギー

Bugi~ Bugi~

鳴き声が そこまで 来てる

Los llantos están a la vuelta de la esquina.

ブギー ブギー

Bugi~ Bugi~

悪戯好きの わるいやつ 来てる

Un mocoso malvado está a la vuelta de la esquina.

わるいやつ 歌います

El mocoso malvado canta.

ぼくと いっしょに歌います

Canta junto a mí.

まっくら お城も真似をして

El castillo a tonos negros nos imita.

ぼくら いっしょに歌います

Todos juntos cantamos.


ブギー ブギー 

Bugi~ Bugi~

トッテンシャン トン

Tottenshan Ton

フ プェ パ ポ ホッホホホー

Fu Pue pa Po Hohhohoho~

ブギー ブギー

Bugi~ Bugi~

デイオ テッターテッター ワーナ

Dio Tetta~tetta~ Wa~na


わるいやつ やっつけた

Un mocoso malvado es golpeado.

真っ赤なやつが やっつけた

Una criatura carmesí lo golpeó.

はじめは真っ白な やつだった

Esta criatura solía ser blanca.


真っ赤なやつは 食べられた

La criatura carmesí es devorada.

まっくら お城に食べられた

El castillo a tonos negros la devoró.


よだれを垂らしたまっくらお城のお口を綺麗に拭いてあげましょう

Limpiemos la boca babeante del castillo a tonos negros.


ブギー ブギー

Bugi~ Bugi~

鳴き声が 聞こえないけど 歌います

No puedo oír ningún llanto, pero cantaré.

まっくらお城が真似をして

El castillo a tonos negros me imita.

後からついて歌います

Y canta tras de mí.


トッテンシャン トン ポッポポポー

Tottenshan Ton Poppopopo~

フ プェ パ ポ ホッホホホー

Fu Pue Pa Po Hohhohoho~

デイオミーニャ ノーモー

Diomi~nya No~mo~

テッターテッター ワーナ

Tetta~tetta~ Wa~na


トッテンシャン トン ポッポポポー

Tottenshan Ton Poppopopo~

フ プェ パ ポ ホッホホホー

Fu Pue Pa Po Hohhohoho~

デイオミーニャ ノーモー

Diomi~nya No~mo~

テッターテッター ワーナ

Tetta~tetta~ Wa~na


---

Comentarios