Título original: ピエロ
Título español: Pierrot
Fecha de publicación: 29/06/2010
Productores
- Música y letra: KEI (Kei Hayashi)
Letra original + Traducción
大丈夫 大丈夫 おどけてみせる僕は
No pasa nada, no pasa nada. Soy quien siempre está bromeando:
小さなサーカスの名も無きピエロ
El Pierrot sin nombre de un pequeño circo.
真ん丸いお月様みたいな
Tan redonda como la luna,
ボールの上 バランスをとって
es la bola en la que mantengo el equilibrio.
派手に転んだりしちゃって
A veces, me caigo de manera extraña.
笑われるのが僕の仕事
Hacer reír es mi trabajo.
客席に泣いてる君を見つけた
Te vi llorar entre el público;
そんな悲しい顔はしないでよ
no pongas una cara tan triste.
パパもママも知らない君の涙に
Papá y mamá no saben nada
僕は気付いた 拭ってあげなくちゃ
sobre esas lágrimas. Tendré que secarlas yo mismo.
『大丈夫、大丈夫 痛くも痒くもないんだよ
«No pasa nada, no pasa nada. Esto no duele ni molesta
君が笑ってくれるなら』
Siempre que sonrías».
ダイジョウブ、ダイジョウブ 無様に転ぶ僕は
No pasa nada, no pasa nada. Soy quien tropieza torpemente
小さなサーカスの玉乗りピエロ
balanceándose sobre una bola: el Pierrot de un pequeño circo.
泣き止まない君が言うんだ
Seguías llorando, y dijiste:
「あなたの嘘が悲しいの」って
«Tus mentiras son tristes».
『嘘なんて一つも吐いてないよ』
«No he dicho ni una sola mentira».
その言葉にまた泣き出した
Tras esas palabras, rompiste a llorar de nuevo.
「客席に見せない仮面の下の
«Muéstrame la cara que ocultas tras la máscara,
あなたが隠した素顔をみせて
el auténtico rostro que nunca revelas al público.
怪我したとき痛いって 辛いときは喚(わめ)いて
Cuando duela, di que duele. Cuando sea difícil, grita.
恥ずかしいことはないんだから
No es nada de lo que tengas que avergonzarte.
大丈夫、大丈夫 上手く笑えなくていいんだよ
No pasa nada, no pasa nada. No tienes por qué sonreír perfectamente.
もう二度と嘘を吐けないように
Así no tendrás que volver a mentir.
大丈夫、大丈夫 堪えたりしなくていいんだよ
No pasa nada, no pasa nada. No importa si no lo puedes soportar.
私も一緒に泣いてあげる」
Yo también lloraré contigo».
大丈夫 大丈夫 君が見つけてくれた
No pasa nada, no pasa nada. Tú lo encontraste por mí;
忘れかけてた僕の顔
mi propio rostro, que estuve a punto de olvidar.
「大丈夫、大丈夫」 それはまるで魔法のようだ
«No pasa nada, no pasa nada». Esas palabras parecen mágicas.
ほら嘘吐きピエロはもう消えていなくなった
Mira, el mentiroso Pierrot ya se ha desvanecido.
---
Comentarios
Publicar un comentario