The Beast. (Traducción Español) / Spectacle-P

 


Título original: The Beast.

Título español: La Bestia.

Fecha publicación: 11/09/2010

Youtube


Productores

  • Música y letra: Spectacle-P (スペクタクルP)



Letra original + Traducción


人が紡ぎ上げた欠片達を窓の外から眺め続けた

Seguía mirando a través de la ventana los fragmentos que la gente iba tejiendo.

ドアを作る事も出来なかった

Ni siquiera podía construir una puerta.

それは幼い僕のプライド

Aquello solo era mi orgullo infantil.


『隠し事をしてました 傷つくのがいやでした』

(Yo tenía un secreto: Odiaba sentir dolor.)

やっと築いた僕だけのお城は余りに空虚で満ちていました

Cuando terminé de construir aquel castillo solo para mí, estaba lleno de un vacío inmenso.


ある日現れたあなたは僕が望む全てを持ってた

Tú, que apareciste un día, tenías todo lo que yo deseaba.

僕が積み上げたレンガを容易く飛び越え触って気付いた

Saltaste fácilmente los ladrillos que yo había apilado; me tocaste, y te diste cuenta.


「悲しいくらいつめたいね ずっと寂しかったんだね」

«Qué frío y qué triste, ¿no? Debes haberte sentido muy sole todo este tiempo.»

怯えて 離れて 飾って 測って

Me asusté, te aparté, me arreglé, me comparé, 

焦って 乱れて 貶して 逃げ出した

me impacienté, me desconcerté, te insulté y salí corriendo.


人が紡ぎ上げた欠片たちが折り重なるのを羨んでいた

Envidiaba los fragmentos que la gente iba tejiendo juntos y apilando.

孤独に作り上げた僕の城

Mi orgullo cerraba la puerta 

ドアを閉ざした僕のプライド

del castillo que construí en mi soledad.


『隠し事をしてました 失うのが嫌でした』

(Yo tenía un secreto: Odiaba sentir la pérdida.)

やっと現れたお城の住人

El habitante del castillo al final apareció.

初めての愛に戸惑いました

Estaba desconcertade por este primer amor.


「同情なんかはよしてよ お前にわかってたまるかよ」

«No te compadezcas de mí. Es imposible que me entiendas.»

握って 齧って 零して 暴れて

Te agarré, te mordí, te grité, cedí a la ira, 

それでもあなたはひろって掴んでた

y aún así tú me sostuviste y me abrazaste.


行き交う群衆の愛を見つめ一番大切を避け続けた

Observando el amor de la multitud que viene y va, seguí esquivando lo que era lo más importante.

孤独に慣れ親しんだこの身が

No permitiré que este cuerpo, acostumbrado a la soledad, 

日だまりで溶けるのを許さない

se derrita ante los rayos del Sol.


『隠しごとをしてました それが愛と知っていました』

(Yo tenía un secreto: Sabía que aquello era amor.)

そっと消えていった城の住人

El habitante del castillo desapareció sin hacer ruido.

恐れた感情が込み上げました

Comenzaron a invadirme sentimientos de terror.


『隠しごとをしてました 永遠の愛を望みました』

(Yo tenía un secreto: Deseaba un amor eterno.)

与えられたのは永遠だけ

Lo único que se me entregó fue la eternidad.

初めて人のため吼えました

Por primera vez, grité de dolor por una persona.


「扉を開いて

«Ojalá haber abierto la puerta, 

 縋って 握って 笑って 紡いで

haber dependido de ti, haberte abrazado, haber reído contigo, haber tejido contigo, 

 愛せばよかったなぁ…」

haberte amado...»


与えられた温もりの影が

Mi castillo de la soledad no permitirá entrar

僕の孤独の城を許さない

a la sombra del calor que se me entregó.

自分で枷をはめたこの身体

Este cuerpo, que até a unos grilletes con mis propias manos,

永遠に僕の終わりを許さない

no permitirá que jamás me llegue el fin.


行き交う群衆に愛を蒔いて

Esparciré amor sobre la multitud que viene y va,

永遠に涙を紡ぎ続けて

seguiré tejiendo lágrimas por toda la eternidad,

またあなたに会えるその日まで

y seguiré esperando, pasen los miles y miles de años que pasen

何千年先も待ち続ける

hasta el día en que te pueda volver a ver.


---

Comentarios