Phantasma (Traducción Español) / sasakure.UK

 



Título original: ファンタズマ

Título español: Fantasma

Título oficial en inglés: Phantasma

Fecha de publicación: 03/06/2023 (álbum), 02/08/2023 (MV)

Nicovideo

Youtube


Productores

  • Música, letra y vídeo: sasakure.UK
  • Arreglos: UK Rampage (有形ランペイジ)
  • Arreglos: UK Rampage (有形ランペイジ)
  • Guitarra: Sasaki Hidehisa(佐々木秀尚)
  • Bajo: Nikamoto Ryosuke (二家本亮介)
  • Teclados: Kishida Yuuki (岸田勇気)
  • Batería: Yoshinori Imai (今井義頼)
  • Coros: mami, Perio
  • Mixing: Aoki Yu (B-PILOT)



Letra original + Traducción

災禍 裁定 

Calamidad, veredicto.

トラウマの首から 先、まで

Desde el cuello del trauma hasta su final.

曖昧 ぶら下げて 

Ambigüedad; toca ahorcar.

汚してく希望の 最果て

Las últimas horas de una esperanza mancillada.


正義を塗りたくって、さぞや気分がいいでしょう

Te embadurnas de justicia; eso debe, ciertamente, hacerte sentir bien.

ここは無縫地帯 意図(イト)なんて無いんだ

Esta es una tierra sin ley, no existen las intenciones (ataduras).

ーああ、道理で。

... aah, no me extraña.


犠牲を振り払って 

Habiéndose deshecho de los sacrificios, la bestia, 

如何ともし難い本音の魔獣(ビースト)が

cuyas auténticas intenciones ya son irreprimibles,

脳ミソを背にして 暴れている 暴れているんだ

deja atrás su mente y se desboca, pierde el control.


世の中のせいにばっか 君も道化(どうか)してるのでしょう?

Siempre echándole la culpa al mundo, tú también te dedicas a hacer el payaso, ¿verdad?

「ここは無縫地帯 "針"は通せまい。」

«Esta es una tierra sin ley, la "aguja" no se puede enhebrar.»

ーああ、上等さ!

... ¡aah, qué calidad!


理性を振り払って

Habiéndome desprendido de la razón, 

僕がいまタテマエなど裏返して

ahora pondré mi fachada del revés;

"刻み付けて"仕舞おうか。

¿y si lo dejamos "grabado en piedra"?


天国を割いた 非合法の讃歌

Un himno ilegal que partió el Cielo.

虹色の犠牲者 もう戻れないや 嫌

Una víctima arcoíris que ya no puede volver, lo odio.

その切符はあるが lifeは無かった

Tenía el billete, pero no una vida.

檻をすり抜けて愛を爪弾く

Escapo de la jaula y toco las cuerdas del amor.


正義を踏みにじった、

Pisoteé la justicia; 

今の気分は如何でしょう

¿cómo debería sentirme ahora?

否否、因果応報じゃないか!

¡Bah, es simple justicia poética!

ーああ、寧ろさ。

... aah, lo prefiero así.


言い訳を繰り返し

Se repiten las excusas;

冒していく理性の先の"裏性"なんて

esa «sinrazón» más allá de la razón profanada,

能書きを手にして

me jacto de haberla obtenido; 

狂いゆく 狂いゆくんだ

enloquezco, pierdo la cabeza.


災禍 裁定 トラウマの首から 先、まで

Calamidad, veredicto; desde el cuello del trauma hasta su final.

曖昧 ぶら下げて 怪我してく希望の 最果て

Ambigüedad; toca ahorcar. Las últimas horas de una esperanza mancillada.

注釈で括るアフター

Con una anotación cerramos "el después".

終末を潜る札束 解れた

El fajo de billetes que te salva del juicio final salió a la luz.

ありとあらゆる息の止まり

Se detiene la tuya, la mía: toda respiración.


天国を割いた 非合法の讃歌

Un himno ilegal que partió el Cielo.

虹色の犠牲者 もう戻れないや 嫌

Una víctima arcoíris que ya no puede volver, lo odio.

その切符はあるが lifeは無かった

Tenía el billete, pero no una vida.

檻をすり抜けて愛を爪弾いて苦

Dolorosamente escapo de la jaula y toco las cuerdas del amor.


消えない瑕塞いで。亡霊と踊った

Cubro mis heridas que no desaparecen. Bailé con fantasmas.

鈍色のジレンマ もう縫う隙間もないや

Un dilema gris, ya no queda espacio por el que me pueda colar.

「その免罪符(きっぷ)はあるか。」

«¿Tienes tu indulgencia¹ (billete)?», 

jokerは嗤った

rió el joker.

夢をすり抜けて、また堕ちていく

Me deslizo a través del sueño y vuelvo a caer.


相 刻む心音 無常が暴れまわる世界で

Ambos grabados, los latidos de mi corazón; la crueldad viaja desbocada por el mundo.

哀 否の遺存 

Una pena, los restos de una negación.

脳内でただ天国を ”違っていた?”

En mi cabeza, solo me preguntaba si el Cielo no era... "¿diferente?".


災禍 裁定 トラウマの首から 先、まで

Calamidad, veredicto; desde el cuello del trauma hasta su final.

曖昧 ぶら下げて 汚してく希望の 最果て

Ambigüedad; toca ahorcar. Los últimos segundos de una esperanza mancillada.

ホンネを塗りたくって

Quiero embadurnarme de mis auténticas intenciones; 

さぞや気分がいいでしょう

eso, ciertamente, debe sentirse bien.

「それじゃあ、僕の番だ。」

«Muy bien, me toca a mí.»


天国を割いた 非合法の讃歌

Un himno ilegal que partió el Cielo.

虹色の詭弁者 ああ止まらない血(アンサー)

Un sofista² arcoíris, aah, la sangre (la respuesta) que no se detiene.

その免罪符(きっぷ)を裂いた、jokerは僕だ。

Rompí mi indulgencia (billete), el joker soy yo.

夢をすり抜けて 愛を爪弾いて苦

Dolorosamente, me deslizo por el sueño y toco las cuerdas del amor.


天獄に咲いた 腐敗者の臓花

En la prisión celestial brotaron las viscerales flores de los corruptos.

虹色の復讐者(リベンジャー) もう戻れないや 嫌

Un vengador arcoíris; ya no puedo volver, lo odio.

変わり果てた世界は 道化(どうか)?と嗤った

«Y el mundo, totalmente cambiado, ¿qué te parece, una payasada?», rió.

ああ「ここは”無縫地帯”ー意図(イト)なんて無いんだ。」

Aah... «esta es una "tierra sin ley", no existen las intenciones (ataduras).»


---


¹ La Doctrina de las Indulgencias es un concepto de la teología católica ligado a los conceptos de pecado, penitencia, remisión y purgatorio. A grandes rasgos, consiste en que ciertas consecuencias del pecado puedan ser objeto de una remisión o indulgencia concedida por determinados representantes de la Iglesia y bajo ciertas condiciones. La indulgencia no perdona el pecado en sí mismo, sino que exime de las penas de carácter temporal que de otro modo los fieles deberían purgar, sea durante su vida terrenal o luego de la muerte en el purgatorio.

² Los sofistas eran estudiantes y maestros de retórica, que desarrollaron su actividad en la Atenas democrática del siglo V y IV a. C. Se enfocaban en el relativismo, la naturaleza, creación de leyes, la moralidad, conocimiento del lenguaje, la concepción gnoseológica constructivista y el escepticismo respecto al valor absoluto del conocimiento.



Trivia

Las obras que aparecen en el minuto 0:59 del MV son, de izquierda a derecha:

  • La captura de Cristo (1602), Michelangelo Merisi da Caravaggio.
  • Cristo crucificado (1780), Francisco de Goya.
  • La caída de los ángeles rebeldes (1562), Pieter Brueghel el Viejo.
  • Saturno devorando a su hijo (1820-1823), Francisco de Goya.
  • El Aquelarre (1797-1798), Francisco de Goya.


Comentarios