Título original: 生花
Título español: Flores vivas/Ikebana
Fecha publicación: 18/11/2016
Productores
- Música y letra: ATOLS
Letra original + Traducción
花咲く (尊く) 花が咲く…
Florecen flores. (Sublimes). Las flores florecen...
さらば愛しき この世界
Mi adiós a este mundo tan querido.
攫い淡き夢を 壊し
Sueños cautivadores y fugaces. Destrozados.
心 切り 刻ま れ
Mutilaste mi corazón
生け贄と化した 束の魂
y lo convertiste en una ofrenda. El alma del ramo.
針山の頂へ
Hacia la cima del cojín de agujas.
貫く真の 美意識ヘ
Hacia la ejecución de la auténtica estética
古の時を超え 今 祀る
que trasciende los tiempos antiguos y ahora la deificamos.
鮮やかに
Con vivos colores
飾られ
siendo ornamentadas
朽ちる
y marchitándose.
今宵 祝う
Esta noche, festejaremos
絢爛な生花
Deslumbrante arreglo floral.
鮮やかに
Con vivos colores
飾られ
siendo ornamentadas
朽ちる
y marchitándose.
今宵 所る
Esta noche, rezaremos
祭壇の生花
Flores vivas de un altar.
花咲く (尊く) 花が咲く…
Florecen flores. (Sublimes). Las flores florecen...
此の身 切り 刻ま れ
Mutilaste este, mi cuerpo
生け贄と化した 革の生首
y lo convertiste en una ofrenda. La cabeza recién cercenada del ramo.
針山の頂へ
Hacia la cima del cojín de agujas.
買く其の 美意載へ
Hacia la ejecución de la auténtica estética que trasciende los tiempos antiguos
今宵 祀る
y ahora la deificamos.
鮮やかに
Con vivos colores
飾られ
siendo ornamentadas
朽ちる
y marchitándose.
今宵 祝う
Esta noche, festejaremos
絢爛な生花
Deslumbrante arreglo floral.
鮮やかに
Con vivos colores
飾られ
siendo ornamentadas
朽ちる
y marchitándose.
今宵 所る
Esta noche, rezaremos.
祭壇の生花
Flores vivas de un altar.
舞い散れ麗しの調
Una bella melodía que se dispersa y danza por el aire
さらば愛しきこの
en este mundo tan querido
世界で
al que digo adiós.
---

Comentarios
Publicar un comentario