[PENDIENTE REVISIÓN] In The Public Lavatory's Corner (Traducción Español) / Utsu-P

 


Tïtulo original: 公衆便所のスミ

Título oficial inglés: In The Public Lavatory's Corner

Título español: La esquina del baño público

Fecha publicación: 14/11/2010 (Álbum)


Productores

  • Música y letra: Utsu-P (鬱P)



Letra original + Traducción


痰絡み吐き捨てた 見栄・意地がへばり付く

Una mezcla de vómitos y bilis escupí. El orgullo, la vanidad; ambos cuelgan de ella.

大都会 水死体 浮かんでるよともだち

Una gran ciudad, cadáveres en sus aguas. Son mis amigos los que flotan.

健全な人間が 気違いを演じてる

Esos saludables humanos juegan a hacerse los locos.

正直につまらぬと言えば殺された

Pero hablando con sinceridad de lo más banal, todos están muertos.


泣く場所は無い 公衆便所のスミで

No hay lugar donde llorar en las turbias aguas de un baño público.

落書きをして ほくそ笑むだけさ

Las pintadas en la pared son las únicas a las que puedo sonreír.


愛したり愛される人間が 妬ましく

Los humanos aman y quieren ser amados y sienten celos.

吐くほどに大嫌い 浮かばれないともだち

Es algo que odio, hasta el punto de vomitar. Mis amigos ya no flotan.

顔歪み脳歪み 他人までそう見えた

Los rostros se distorsionan, las mentes se dislocan; miraba hasta poder ver a los otros.

何者に脅されて 生き急ぐ屍

Cae sobre alguien la amenaza, los muertos se dan prisa para vivir.


震えながら今 公衆便所のスミで

Temblando ahora estoy en las turbias aguas de un baño público.

見えない病に 怯えて八つ当たり

Aterrorizada por la invisible enfermedad, toda mi rabia explotó.


血ガ流レ 暴カニ 襲ワレテ

La sangre fluye, me atacan con violencia.

モウ二度ト 絶対ニ 許サレナクテ

Nunca jamás, jamás, lo volveré a permitir.

謝レド 「ヤサシサ」ヲ 突キツケラレ放題

Discúlpate con cosas como "amabilidad" todo lo que quieras.

襤褸切レニ 成リ果テタ アア...

Ya me he cansado de rasgar mi ropa...


泣く場所は無い 公衆便所のスミで

No hay lugar donde llorar en las turbias aguas de un baño público.

落書きをして ほくそ笑むだけさ

Las pintadas en la pared son las únicas a las que puedo sonreír.


公衆便所のスミで 虚しくて泣いた

En una esquina de un baño público, en vano, lloré...


---

Comentarios